Чаван для матчі – не просто чаша
Перед нами не просто велика чайна піала, чаван – це місце де готують матчу і з нього же як правило цю матчу потім п’ють. Цей виріб справді найголовніший інструмент, прямо таки портал крізь який матеріалізується матча, тут немає чайничків і гайваней як в китайській чайній церемонії, у японців все крутиться кругом чавану і матчі всередині. Чаван ручної роботи, саме ручної, бо як правило чаша для матчі убособлює у собі увесь візуал японської чайної церемонії: саме на нього ми дивимось постійно, поки п’ємо настій і змінюємо свій стан. Окремо про те як заварювати матчу, правильно її готувати і більше про різні види чаванів детально можете ознайомитись в нашій статті про японську чайну церемонію.
Яким має бути правильний керамічний чаван?
Круто, якщо це український чаван ручної роботи, от той самий що зробив я. Хах! Зроблений з української глини, у майстерні в Києві, повністю ручна робота йде навіть при глазуруванні, бо ми використовуємо пензлик, щоб підкреслити розкриттям глазурі фактуру на наших виробах, наприклад на чавані річний камінь. Оце правильний чаван! Але якщо серйозно, то якісна чаша має бути:
- керамічний, бо краще матеріала для цього інструменту на планеті немає
- чаван має бути від 300 мл до 400 мл чи 500 мл, це з запасом
- товсті стінки, щоб чашу для матча було комфортно тримати в руках і правильно розподілялась температура настою
- рівне дно, щоб не калічити вінчик для матчі, та спокійно собі взбивати смачнющу піну
Японська чаша для матчі і кераміка ручної роботи дуже сильно пов’язані між собою, тож до цього must have списку я хочу додати, що наш екземпляр – це не фабрична робота, кожен з них зроблений правильно, як це робили японці з самого початку, кожен тяван – це окрема історія, окремий, самобутній, унікальний виріб, зроблений руками майстра. В даному випадку, українського. Кожен екземпляр має свою унікальну форму, свою фактуру, своє розкриття глазурі і це робить ці чавани справжніми. Вони настільки мені полюбилися, що я користуюсь їми кожен день не тільки для матчі, а і п’ю інший чай заварюючи його в великому чугуному чайнику тецубін. Смакота!
Чаван для матчі чи тяван для матті?
Завжди згадую про лінгвістичні моменти коли пишу про щось від душі, ну і тому що в чайній культурі часто приживається якесь слово, яке “щось” означає і “якось” вимовляється. По-правильному транслітерація слова “чай” з японського йде як “тя”, а не “ча”, бо “ча” – це чай на китайському. Тому саме “правильними” можна назвати слова тяван для матті. Але наврядчи ми десь таке почуємо на теренах неньки, тому будемо казати правильно – як всі, японські слова на китайський лад: чаван для матчі. Але!
Якщо Ви хочете купити чаван на подарунок або замовити тяван собі нічого страшного, в нас є і те і те!